Hello my dearest student!
Are you full of beans (lleno de energía/ a tope de energía) to learn about idioms?
But, what's an idiom? son frases hechas cuyo significado generalmente se deduce de la idea que transmite y no del sentido literal de la expresión. Equivalen a los refranes y modismos que utilizamos en español.
¡Sé que tú también eres un experto traduciendo expresiones de forma literal!
Sí, sí, sí no te hagas el sueco, don’t do the Swedish (“to play dumb”), sabes de qué te hablo. Aquí le vamos a dar la vuelta a la tortilla, we flip the omelette (“to turn the tables”) y vamos a practicar algunos idioms.
Algunos son iguales o parecidos en inglés y español:
Pero otros son totalmente distintos:
Don't go bananas ("volverse loco") con los idioms, It's a piece of cake ("muy fácil").
Presta a tención a estos idioms ¿Puedes adivinar su significado?
Kick the bucket (dar una patada al cubo)
Bob’s your uncle
To paint the town red
cut the cheese🧀🧀
Not the sharpest tool in the shed.
Tie the knot
To hit the books 📚 📗
bullshit💩💩
- to drink like a fish🐠🐟
to have a bun in the oven (tener uno bollo en el horno)
A. así de fácil, así de sencillo, ahí lo tienes.
B. tirarse un pedo. 😂
C. estar embarazada.🤰
D. morir.
E. no es exactamente un lumbreras o el más espabilado, que a alguien que es un poco tonto o corto.
F. casarse, contraer matrimonio.💒
G. irse de fiesta, salir de marcha.🥳🎉
H. que algo es mentira, que no tiene ningún sentido, que es un disparate o una tomadura de pelo. Como podrás deducir es una expresión bastante vulgar, y que por tanto deberías reservar para momentos de emergencia.
I. estudiar duro, hincar los codos, empollar.
J. beber mucho alcohol, beberse hasta el agua de los floreros.🍹🧉
ACTIVITY 1.
liveworksheets.com